2021年9月,段怀清教授新书《西学东渐与晚清语言文学》由复旦大学出版社出版,其中论述了西方来华传教士与晚清语言文学之间的关系,也是他们开启了中国本土语言文学改良的序幕。
内容简介:
《西学东渐与晚清语言文学》系段怀清教授辑相关论文而成,按群体与文学之关系分为三部分,一述晚清来华传教士,二述口岸文人代表王韬,三述其余口岸文人如沈毓桂、孙玉声等,结合各自文本及行动,梳爬理清语文变化发展之脉络线索,探究历史成因及文学发展要素。该著作以晚清上海文学为研究对象,通过对王韬、邹弢以及海上漱石生这三代沪上作家的个案研究,试图揭示晚清上海文学兴起与发展的历史脉络、基本特征以及文学性。该著作以专题形式展开论述,尤为注重新的文献材料的发掘及使用,注重历史景观中的细节与彼此之间的关联性,注重由作家、作品所生成的文学内部与文学外部之间的互动生成机制。
作者简介:
段怀清,复旦大学中文系教授,哈佛-燕京访问学者。主要研究中国近现代文学、比较文学及国际汉学。著有《〈中国评论〉与晚清中英文学交流》《白璧德与中国文化》《苍茫谁尽东西界——论东西方文学与文化》《王韬与近现代文学转型》《清末民初报人—小说家:海上漱石生研究》《赛珍珠的小说中国》等。
本书目录:
总序
来华传教士与晚清语言文学
超越陌生化与在地化的绝对界域:基督教中文《三字经》文本的语文书写实验考评
晚清新教来华传教士语境中的Literature概念——以马礼逊的《华英字典》为中心
晚清新教来华传教士语境中的Literature概念——以米怜为中心
晚清新教来华传教士语境中的Literature概念——以《遐迩贯珍》为中心
Literature作为一个西方概念在晚清中国的“旅行”“落户”与“入籍”——新教来华传教士与晚清中西跨文学交流的一种历史考察
Literature是怎样“变成”“文学”的:晚清早期新教来华传教士的“文学”实践及评价
“深文理”:晚清新教来华传教士与“文言”及“文言文”——以马礼逊、湛约翰的中文观及翻译实践为中心
口岸文人与晚清语言文学之一:王韬
王韬与《艳史丛钞》《香艳丛书》及《艳史十二种》
王韬与志书、艳史及《申报》——兼论晚清沪上文人的“俗写”传统
“书写怀抱”与“降格求真”——论王韬文学的两个思想支点
在“经史”“诗文”及“西学”之外——试论作为通俗作家的王韬
在翻译中翻译:王韬与《圣经》“委办本”及《普法战纪》的翻译
西方文学还是西学?——王韬的经验及其评价
晚清翻译中的“译者安全”与“译本安全”
口岸文人与晚清语言文学之二:沈毓桂、蔡尔康、海上漱石生
“士先器识而后文艺”——沈毓桂与晚清“西学东渐”视域下的文学书写
沈毓桂:“杂事”及《万国公报》的文学平台
沈毓桂:晚清民间文士的“西学”“新知”及“洋务”
沈毓桂的思想及其周围:传教士、晚清文士与《万国公报》
“中西两不似”:晚清“翻译文学”及其“第三条道路”
海上漱石生生平考
海上漱石生之小说观考论
基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!
凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) 或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。